Monday, 6 August 2018

Greetin in ma hert














The greetin in ma hert
Is lik a a toon’s hale watter;
An fit’s ‘is lither
Seipin throu it?

Och the lithe soon o rain
Throu yird on tae reef!
Sic a langsome hert,
O the sump singin!

Witless greetin
In a seek hert
Whit? Nae devilment?
Nae mowes, thon dytert dule.

The sairest hurt is
Nae kennin fit wye
Wi naither luve nor laith
Ma hert is as full o’t!
© BH 2018

This is my reimagining of ‘Il pleure dans mon coeur’ by Paul Verlaine (1844-1896) following a similar transliteration by Paul Malgrati on Facebook 5th August 2018. 

As I said on FB: '
I hid tae look up the French o't and,  Ah confess, Ah hid a wee go masel. Cam oot differ again but 'at's the wye o't. Translation or renderin, tae me, aye comes oot as re-imaginin (or mebbes re-jalousin). Be gled tae share it in the interest o comparin notes, like.'

Paul’s version (plus Verlaine's original in French) is here…

No comments: