Paul Malgrati's Version
HAIRST-TIME
Fae the French of Guillaume Apollinaire.
Awa thro the haar a fairmer wi knock-knees
An his ox slowly gang thro the haar o the hairst
That hides the clachans sham'd an thae pair an scantie
Yonder awa they gang an the fairmer hae cruined
A sang o luvers an muckle trichery
That tells aboot a ring an a hert’s misfortuins
O! Hairst hairst-time that reaps simmer away
Thro the haar hae gaan the twa shadaes o gray
© Paul Malgrati, 2019
Original by Apollinaire
Automne
Dans le brouillard s’en vont un paysan cagneux
Et son boeuf lentement dans le brouillard d’automne
Qui cache les hameaux pauvres et vergogneux
Et s’en allant là-bas le paysan chantonne
Une chanson d’amour et d’infidélité
Qui parle d’une bague et d’un coeur que l’on brise
Oh! l’automne l’automne a fait mourir l’été
Dans le brouillard s’en vont deux silhouettes grises
Guillaime Apollinaire, 1913
AS I said - mony ways…
< Back to 'back-en'
No comments:
Post a Comment